4. Anh văn pháp lý: Đọc hiểu hợp đồng
Ngày cập nhật: 18-10-2024Luật sư Nguyễn Hoàng Minh (Năm 2024)
Là một Luật sư Thương mại Quốc tế, tôi nhận thấy rằng, khi làm việc như một Luật sư hoặc Pháp chế trong các Tập đoàn đa quốc gia, bạn cần phải sử dụng ngôn ngữ một cách thành thạo để đối mặt với những thách thức công việc trong bối cảnh toàn cầy hóa hiện nay. Đặc biệt, Anh văn pháp lý trở thành công cụ không thể thiếu giúp bạn giao tiếp và thực hiện công việc hằng ngày một cách hiệu quả như:
- Làm việc với khách hàng và luật sự nói tiếng Anh trong nền kinh tế toàn cầu.
- Giải thích hoặc sửa đổi các hợp đồng thương mại dài hàng trăm trang, soạn thảo bằng tiếng Anh.
- Nhận được văn bản và thư viết bằng tiếng Anh hằng ngày
Vậy Anh văn pháp lý khác gì với tiếng Anh thông thường?
Đó chính là: Từ vựng, cấu trúc câu và giới từ. Và bạn chỉ nhận ra sự khó khăn do khác biệt này khi độc một hợp đồng được soạn thảo theo tiêu chuẩn quốc tế.
Theo quan điểm của tôi, một quyển sách hay và hữu ích là quyển sách có nội dung được tập hợp dựa trên tình huống thực tế, cũng như kinh nghiệm làm việc của các chuyên gia hàng đầu trong ngành. Khi tôi biết đến TOLES và quyển "The Lawyer's English Language Coursebook" của bà Catherine Mason, tôi nhận ra rằng đây là nguồn tài liệu quý giá vì dựa trên các vụ việc thực tế và đúc kết các kinh nghiệm giangrdayj, cũng như công việc của đội ngũ chuyên gia TOLES với các luật sư, và dịch giả pháp lý từ khắp nơi trên thế giới. Do đó, tôi đã ký hợp đồng bản quyền quyển sách và biên soạn lại để phù hợp với người hợp với người học theo từng chuyên đề. Tôi tin rằng đây là tài liệu học tập tốt nhất dành cho các bạn sinh viên và người hành nghề luật ở Việt Nam, những người muốn trở nên chuyên nghiệp và nâng cao kỹ năng sử dụng ngôn ngữ.
Sách hiện có tại: Trung tâm Thông tin - Thư viện
Liên hệ mượn sách:
Cô Mai: 0914.426.146
hoặc Facebook